Tertúlies literàries
Cicle de tertúlies literàries xineses
Publicat dilluns 29 de Setembre, 2025
Casa Àsia amb la col·laboració de la Fundació Institut Confuci de Barcelona i Digitrans organitzen un nou cicle de tertúlies sobre literatura xinesa.
En aquest cicle de tertúlies, ens endinsem en la riquesa i complexitat de la literatura xinesa i sinòfona contemporània, dialogant amb autors que, des de diferents perspectives estilístiques, geogràfiques i generacionals, ens interpel·len amb històries profundes, poètiques i, de vegades, desconcertants. Cada sessió girarà al voltant d´un diàleg participatiu entre dos especialistes en literatura xinesa que ens portaran a explorar els límits de la imaginació, la memòria i el compromís humà.
Programa de tertúlies
Canción celestial de Balou, de Yan Lianke
Dijous 16 d’octubre de 2025 de 18.30 h a 20.00 h CET
Diarios de las Canarias, de Sanmao
Dimecres 12 de novembre de 2025 de 18.30 h a 20.00 h CET
Submarino en la noche, de Chen Chuncheng
Dimecres 10 de desembre de 2025 de 18.30 h a 20.00 h CET
Actividad online gratuïta prèvia inscripció.
Les tertúlies seran moderades per:
Maialen Marin-Lacarta és traductora de literatura xinesa i professora de traducció i literatura xinesa al Departament de Traducció i Interpretació i Estudis d'Àsia Oriental de la Universitat Autònoma de Barcelona. És doctora en estudis xinesos i traducció per l'Institut National des Langues et Civilisations Orientals de París i va ser docent a la Hong Kong Baptist University entre el 2014 i el 2020. Ha traduït autors com Shen Congwen, Mo Yan, Yan Lianke, Liu Na'ou i Mu Shiying, entre d'altres. El 2012 va obtenir el Premi Jokin Zaitegi per la traducció d'una obra de Mo Yan al basc.
Belén Cuadra Mora és doctora en Lingüística Aplicada i Traducció i màster en Estudis d'Àsia Oriental per la Universitat de Granada. Actualment imparteix classes de llengua xinesa a la Universitat de Granada. Ha traduït a l'espanyol obres de Lao She, Yan Lianke, Qiu Miaojin i Can Xue, entre d'altres autors. El 2021 va obtenir el Premi de Traducció del Xinès Marcela de Juan per La mort del sol, de Yan Lianke.
Mireia Vargas Urpí és professora de xinès i traducció al Departament de Traducció i Interpretació i Estudis d'Àsia Oriental a la Universitat Autònoma de Barcelona. És doctora en Traducció i Estudis Interculturals per la UAB. Forma part dels grups de recerca GELEA2LT, TXICC i MIRAS. A l'àmbit literari ha traduït al català obres de Sanmao, Li Ang, Liu Cixin i Wu Ming-yi. El 2023 va obtenir el Premi de Traducció del Xinès Marcel·la de Joan per L'home dels ulls compostos, de Wu Ming-yi, i el premi del PEN Català a la millor traducció per la mateixa obra.
Antonio Paoliello és professor de literatura d'Àsia Oriental i xinès clàssic a la Universitat Autònoma de Barcelona. És doctor en Traducció i Estudis Interculturals per la mateixa universitat. S'ocupa principalment de literatura i cultura sinòfona del sud-est asiàtic i de Taiwan. Com a traductor ha abocat a l'italià autors com Xu Dishan, Dong Xi i Ho Sok Fong.
Teresa I. Tejeda Marcrèdit és professora de literatura xinesa a la Universitat de Salamanca. És doctora en Humanitats per la Universitat Pompeu Fabra. Va ser docent a la Universitat de Pequín i la Universitat de Llengua i Cultura de Pequín. Investiga principalment sobre literatura xinesa moderna i contemporània. Ha traduït a l'espanyol autors com Zhou Daxin, Xiao Hong, Chen Chuncheng i Can Xue.
Manuel Pavón-Belizón és professor de traducció i xinès, i coordinador del Màster en Traducció entre Llengües Globals (Xinès-Espanyol) a la Universitat Pompeu Fabra. Doctor en Societat de la Informació i el Coneixement per la UOC, com a investigador està especialitzat en traducció, pensament xinès modern i contemporani i literatura xinesa. Ha traduït al castellà obres de Fang Fang, Li Er, Zhao Tingyang i Lin Haiyin.