dj28102021

Back Estàs aquí:Home Activitats Cultura Cultura Cerimònia d'entrega del III Premi de Traducció del Xinès Marcela de Juan

Cultura

Cerimònia d'entrega del III Premi de Traducció del Xinès Marcela de Juan

#MarceladeJuanL’obra guardonada al III Premi de Traducció del Xinès Marcela de Juan és la traducció de Belén Cuadra de La muerte del sol, de Yan Lianke, editada per Automática Editorial. El lliurament del premi tindrà lloc el proper dijous 14 d’octubre a les 18h a la seu de l’Institut Confuci de Barcelona. Aquest premi l’atorguen la Fundació Institut Confuci de Barcelona, el grup de recerca TXICC i la Facultat de Traducció i Interpretació de la UAB.

D’uns anys ençà que el Premi de Traducció del Xinès Marcela de Juan reconeix les millors traduccions fetes al català o castellà (en anys alterns) del xinès, en tant que alhora fa honor a la figura de la traductora que dona nom al premi. Enguany es premia la millor traducció del xinès al castellà publicada entre el 2017 i el 2020. L’obra guanyadora és la traducció de Belén Cuadra de La muerte del sol, de Yan Lianke, editada per Automática Editorial.

 

L’entrega de la tercera edició d’aquest guardó tindrà lloc el proper dijous 14 d’octubre a la seu de la Fundació Institut Confuci de Barcelona a les 18h. Ateses les limitacions d’aforament, la inscripció prèvia és obligatòria a través de l’enllaç següent:

La Fundació Institut Confuci de Barcelona, el grup de recerca TXICC i la Facultat de Traducció i Interpretació de la UAB organitzen aquest certamen i animen a tothom que vulgui a assistir a la cerimònia d’entrega del premi.

El jurat d’aquesta edició està conformat per:

  • Manel Ollé (Universitat Pompeu Fabra)
  • Carles Prado (Universitat Oberta de Catalunya)
  • Alicia Relinque Eleta (Universidad de Granada)
  • Sílvia Fustegueres (TXICC)
  • Albert Branchadell (degà de la Facultat de Traducció i Interpretació de la UAB)

Sobre Belén Cuadra

Belén Cuadra Mora és traductora i intèrpret de xinès. Es va llicenciar en Traducció i Interpretació per la Universitat de Granada i va cursar estudis de llengua i cultura xineses a la Universitat de Llengües Estrangeres de Pequín, en el marc del programa de beques Àsia-Pacífic de la Fundació de l'Institut de Crèdit Oficial.

Ha treballat durant nou anys com a sinòloga de l'Ambaixada d'Espanya a la Xina i ha traduït a espanyol obres dels escriptors xinesos Yan Lianke, Lao She i Qiu Miaojin.

El grup de recerca TXICC del Departament de Traducció i Interpretació i d’Estudis d’Àsia Oriental va tenir l’oportunitat de fer-li una entrevista molt recomanable per a conèixer més la seva tasca.

rgpdue_sello.png